Qualities of a Proficient Translator

Posted by Andrew O.
3
Sep 22, 2015
660 Views
Image

The major foundation of superb quality translations of any agency or for any client is a good translator. If anything, a translator covers like 90% of the whole translation process. For that reason, allocating a proficient translator for your translation work is not as simple as you may think. There are series of makings expected from someone to be deemed a good translator. Some of these attributes embrace the following;

Language proficiency, a good translator should be a native speaker of the language being targeted. This is very crucial as the translator is in possession of full knowledge of the language and its culture. Culture is an important aspect in the translation process though some translators tend to ignore it but it needs to be followed for a quality translation service. A translation done by a native speaker will appear more as an original document than look like just a translation. Addition to being native speaker one must be proficient in both sets of languages involved in the translation

Training, to be a better translator, one should be exceedingly trained and skilled in a particular field he or she is translating. Most translation fields require special training and knowledge for one to come up with a perfectly translated document. For instance, one has to be well conversed with the legal terms and culture to easily hone a legal translation and so does a medical translator and many other translation fields.

Specialization, this is a great facet of a professional translator. When a translator specializes in a particular field, it will enable him grasp full knowledge and confidence in the translation process. This will guarantee you super quality translation services.

Experience, Perfect and high quality translation services depend on one’s experience in the translation work. This is central to any translation project because an experienced translator is likely to deliver the best quality translations compared to an inexperienced translator.

Reliability of a translator also determines how suitable he is for your translation project. A good translator should be reliable at all times and avoid declining translation projects since some translation projects require urgent and full time attention. Being reliable means clients will be able to have full trust and confidence on a translator. Therefore, if a translator is missing then the translation services provided will be of poor quality.

A good translator should be fast and be able to meet deadlines without sacrificing the quality of the project. This implies that a translator should handle one project at a time giving it his best so as to perfectly finish it in time. Meeting deadlines is an important issue in translation services since some projects may be wanted to be used let say in a court hearing. This means that if you delay, then you’re putting your client at a very big risk.

Good communication skills. A translator who communicates well makes it easy for his clients to smoothly work with him. The translator should keep the clients posted about the advance of the project, the times he is available and when he is not, freely ask the questions they don’t understand about their clients and any other kind of communication. This will endorse the finest quality translations.

To bring this to a close, for clients to dig up the best translators for their translation projects, they need to make use of an excellent and experienced translations agency for the superlative quality translations.

Comments
avatar
Please sign in to add comment.