Improving the Reliability of Online Training Courses through Content Localizationby Anubha Goel Senior executive
In today’s competitive environment, the need for training & development is emerging across the corporate sector. With increasing budgets directed towards online learning, organizations are able to reach out to their employees and maintain high standards of learning. However, it is important to consider a few things while creating customized e-learning content for the global audience. Developers need to ensure that courses are created in accordance to the preferred styles and languages of the diversified learners. Here comes the scope of content localization- making e-learning content suitable for intended audiences as per their individual training needs.
Localization of e-learning content is the process of customizing information as per the local and cultural preferences of all. It may be the translation of the text into the preferred language of the learner to make it easy to understand and quick to retain. This process not only saves costs, but also improves the reliability of content as the sample of the content can be converted into the desired language. Outlined below are a few steps that are followed to localize e-learning content and impart an effective global learning strategy:
● The foremost step to localization is to understand individual learning styles, behaviors and preferences. While different learners have personalized preferences, there has to be a common training objective- which needs to be identified before developing the course.
● E-learning experts also need to ensure that the text is crisp and concise. They also need to remove alliterations and jargons which can confuse the audiences.
● Cultural biases towards colors, figures and icons are also kept in mind. E-learning experts convert the content in the desired cultural flavor to cater to varied cultural preferences of learners.
● Incorporation of audio is also an integral part of majority of the online learning courses. The audio in the localized content needs to be in sync with the converted text, graphics or animation. Here also, choosing local voice-over artists is the best option to bring in the right cultural flavor in the audio.
In addition to the above, several organizations with a constant need to localize their training sessions prefer outsourcing the entire process of content creation as well as localization. This aids to centralize the process as well as align with the specific needs of global audiences. So, with online content localization, organizations can reach out better to their workforce without any need to spend extra money on creating various courses. Instead of developing separate training courses for different learner groups, e-learning content localization is a viable option. Also, reliability is confirmed as the verified content can be repurposed across different demographics.
Created on Nov 30th 2018 03:35. Viewed 484 times.
No comment, be the first to comment.