Articles

Avoid these common mistakes while applying for US immigration

by Hudson Mckenzie Lawyers and Solicitors who understand you

A large number of people dream of getting the permanent citizenship of the United States of America and the first and foremost step in this direction is to apply for US immigration. In a majority of cases, applicants seek the help of a US immigration lawyer in UK who lends all sorts of support in regard to documentation and other elements. Irrespective of your existing level of proficiency in managing the situation, it is very much likely to make some mistakes during the application.

In this article, you will come to know about different types of mistakes that people tend to make during their visa application.

Submitting documents In Native Language other than English

Unsuitably, a large number of visa applicants finish the immigration documents accurately; however, they think that the U.S. immigration offices (USCIS) already have the records of birth certificates, marriage license, and other important documents. Though the U.S. Immigrations are well aware of all the supportive documents, they get hundreds of them on a daily basis, and they will not translate the documents in favour of you. Some immigration candidates strive to finish their own translation, or they list down the help of another individual and furnish the translation. This often causes a disallowed application, resulting into heavy time consumption and stress. You need to make these documents interpreted and certified by a professional translator.

Misspelling Names – Incorrect DOB – Incomplete information on documents

An element that features Japanese, Russian, or Arabic source will have other spellings in English. It is hard if your first or family name is not similar to your passport in comparison to the translation of your birth certificate or marriage certificate. However, this does not mean that you should try to compel the professional translator to understand your names as they are shown in your passport. Keep in mind: professional translation is performed word-for-word, without any addition, deletion, or clarification. Therefore, communicate with the translator during the initial translation to ensure that all of your documents are translated in the same pattern.

Bad Quality Documentation

Another issues US immigration lawyer in UK comes across is poor documentation done by the applicants.  He or she needs to ensure that all the documents and supporting information is depicted in a clear and precise manner.

It is counselled to not mail against the originals of your documents: just think what you would do if the originals became lost in the mail. Make sure to hold one copy of each document that you forward to USCIS or your US immigration lawyer in London, if you have one. Refer to “Certified Mail” for all documents that you send through mail. Maintain your receipts with the copies of your documents.

Inconveniently, any mistake, focused or incidental, may cause a denial of your application. If you are providing any foreign documents with respect to your application, you must need to give a certified English translation of the document. This must be a full l-fledged, word-for-word clarification, not an overview.


Sponsor Ads


About Hudson Mckenzie Advanced   Lawyers and Solicitors who understand you

79 connections, 0 recommendations, 437 honor points.
Joined APSense since, January 25th, 2017, From London, United Kingdom.

Created on Dec 29th 2019 22:01. Viewed 390 times.

Comments

No comment, be the first to comment.
Please sign in before you comment.