Bringing business closer to people
All of the translators have significant experience within legal
industry, equipped with one of the specialist knowledge and experience to
support both boutique practices through to Magic Circle firms. Focusing on quality,
accuracy and speed, we have the skills to undertake urgent and complex
assignments in the following fields:
·
International Arbitration and Litigation
·
Doctrine and Common law
·
Commercial, Financial and Tax law
·
IP, Copyright and Editorial law
·
Maritime and Shipping law
·
Property law
·
Insurance law
·
Competition law
In addition to translators having a deep working knowledge of
areas above, further they specialise in the translation of specific
documentation within the following fields:
·
Legal contracts
·
Court Opinions along with Judgments
·
Witness Statements
·
Immigration documentation
·
Company Articles of Association
·
Powers of attorney
·
Deeds and wills
·
Patents
·
Administrative acts
·
Formal reports
·
In addition we can also provide:
LEGALISED DOCUMENTATION
Legalisation is the process in which a notarial certificate (or any
other public document) is authenticated at the UK Foreign
& Commonwealth Office and the Consulate of a particular country. In
doubt of the ideal translation level for the document, please consult our representative.
CERTIFIED TRANSLATION
Certifying a translation implies that certificate being issued by
the translation company, accompanying the translated document, rubber
stamped with a duly signed by an authority of the translation company on
its letterhead paper, confirming that translation is bona fide and true to
the source document.
NOTARISED TRANSLATION
Notarisation is certification of a document by a UK notary. Many
checks and procedures are carried out in order to issue appropriate notarial certification.
Notarisation is an alternative to sworn and is a form acceptable to courts
throughout the UK and British Commonwealth jurisdictions.
SWORN TRANSLATION
Though not commonly used in UK in this form, sworn translations
are de rigueur in many overseas jurisdictions. Sworn translations are generally
signed and sealed by overseas court-authorised sworn translators
only. Sworn translations are legal and valid as official for use before
all or most authorities in the jurisdiction where the sworn translator is
registered.
If required, your translation will be assigned to sworn
translator, registered with the appropriate court or authority, accompanied
with an affidavit to state that the target document is a wholly accurate
translation of the source language.
Post Your Ad Here
Comments