Why Only 11 of 80 Companies Localize Blog and Content Marketing?

Posted by Tonya Callison
4
Jul 25, 2022
235 Views

In 2016, Memsource studied a website study of 80 B2B organizations worth over $1 billion. Localization of their homepages was compared, their social media presence and resource centers. Out of the 80 companies reviewed, 11 localized both blog and resource center, 29 localized some part of their content marketing, while 42 localized their main site. Here, we will examine why only 11 large B2B companies localized their content marketing.

What’s the Reason Behind Not Localizing Content Marketing?

This research shows that almost no companies were doing great in localizing their content marketing. The companies are doing well and have the resources to do this, but what was holding them back?

Lack of Automation

There were only 11 companies that made an effort to localize their blog and resource center. They include:

·        Adobe

·        SAS

·        Sophos

·        VE Interactive

·        Microfocus

·        Appdynamics

·        Sprinklr

·        Anaplan

·        Docusign

·        Yellowmobile

None of the mentioned companies localize into the same number of languages evident on their homepage. The difference in localization is quite huge and shows that although localization is a priority, they only focus on the main site.

There was a concern about delivery and deadline pressure that could prevent an organization from offering similar content across all languages. In other words, it’s a hard task to adapt content daily. However, the solution would be automating content flow from CMS to translation and back.

Content Market Value

Most companies would like to localize all their content to ensure a smooth customer experience. Many business owners have relied on this to increase search rankings on google and win business. However, it calls for creating high-quality content that catches a customer’s attention.

Local language content will most definitely help marketers connect with the customers. Customers are also more inclined to purchase a product or service in their native language. Therefore, the translation would go a long way in boosting business due to increased customer traffic to the websites.

Localization Barriers

It is clear that since not all companies localize their material, there is a challenging, costly, and time-consuming task. The barriers include;

·        Lack of awareness of the ROI for localization

·        Devolved marketing teams and plans

·        Tight Deadlines to publish

·        Manual processes

Suppose a company can reach a working solution with the help of localization service companies. In that case, localization of content marketing of the vast untapped market can be quite beneficial to the organizations. the future is bright for those organizations that embrace localization of content marketing and help reach the global customer.

Why is Localizing Content Marketing Important?

Any global or domestic organization needs to start with its target audience. It starts with knowing what global shoppers want. Through the years, most shoppers have preferred to buy products from the website in their native language. Localized marketing aims to ensure that the audience feels like you tailor-made the product or service for them. It helps improve;

·        Competitive advantage

·        Conversion rates

·        Customer loyalty

·        Brand awareness

·        Revenue potential

Localization of content marketing sets apart many organizations in terms of the traffic they draw to their website, translates to conversation rates, and ultimately generates income. However, websites targeting global customers in this digital era must add multiple languages. That’s where localization service companies come in to help your organization’s localization team deliver better results.
Comments
avatar
Please sign in to add comment.