Articles

How does a human translation compare to others?

by Shoilen Sannamat SEO Expert

When visiting a country it is best to learn phrases rather than words, they are more able to convey the meaning, respect the culture and make more sense to those not accustomed to talking with non-native speakers. Translation is not only a matter of getting the correct words, but it’s essential they are understandable within the culture. Culture is a powerful force that can’t be separated from international communication, translation mistakes and cultural incompatibility can have a very damaging impact on credibility. The only way to react effectively is to employ a professional translation service, this provides a fundamental understanding of what is trying to be said, converting the meaning just as much as the words. The wide variety of computer based word translators save time, but provide a questionable service. Bilingual dictionaries, while good for beginners, make it impossible to convert documents, misusing grammar and cannot differentiate between words spelt the same. Finding a professional language translation service is neither difficult nor expensive, with prices from six cents a word with the right company. Brands and products have been introduced to countries without realising they were incompatible with the culture, slang and colloquialisms being the main culprit, a good example comes from Ikea who produce a children’s desk called “Fartfull”, in Swedish this means ‘speedy’ but obviously means something entirely different in English. Often we hear of the global economy, which is becoming more prevalent online, and so the problems of translations spreads much further than simple documents. Many companies lose some potential customers by setting up their search optimisation in only one language, partly because English is the most frequently spoken language. What most people don’t realise is that over seventy five percent of the world don’t speak English at all, and only five percent of internet users in the world use only English based sites.

Zend translations employ ISO certified translators and provide a 72 hour quick turnaround with email support 24 hours a day. Experienced in any number of formats, from legal or medical documents, to applications and technical translations. With a professional service, providing accurately translated documents to business and individual customers, they work to exceed expectations and deliver to satisfied customers around the world. Only an expert human translator can understand context, and the objective of the original author. Professional translation requires the trained individual to understand the psyche and expectations of the customer, filling in lexical gaps and local idioms as wells as terminology, conveying the real meaning as opposed to a literal list of words. Finding a professional language translation service such as Zend translations enable any business or individual to broaden their customers base significantly, providing carbon copy web pages, business contracts, catalogue descriptions and much more.

 

 


Sponsor Ads


About Shoilen Sannamat Advanced   SEO Expert

101 connections, 0 recommendations, 251 honor points.
Joined APSense since, February 18th, 2013, From Dhaka, Bangladesh.

Created on Dec 31st 1969 18:00. Viewed 0 times.

Comments

No comment, be the first to comment.
Please sign in before you comment.